Головна » Архів матеріалів

V dňoch 10. a 11. novembra 2015 navštívila Užhorod slovenská spisovateľka, držiteľka ceny Anasoft litera 2011 za román Piata loď, Monika Komapníková.

Počas stretnutia so študentmi a učiteľmi Katedry slovenskej filológie študenti si mohli prítomní vypočuť úryvky z prekladu románu Piata loď do ukrajinčiny v podaní študentov piateho ročníka. V besede so spisovateľkou sa študenti nezabudli spýtať na študentské prozaické začiatky, ako aj na profesiu výtvarníčky, ktorú Monika Kompaníková už aktívne nevykonáva. 

Na besede boli prezentované prvé zábery z filmu Piata loď, ktorý by mal prísť do slovenských kín v roku 2016. Stretnutie moderoval lektor slovenského jazyka. 

Po viac ako hodinovom dialógu sa študenti so spisovateľkou rozlúčili s prísľubom jej skorého návratu. Ako darček si odniesli dobrý pocit a katedra dostala niekoľko knižiek, ktoré Monika Kompaníková venovala katedrovej knižnici.       

Переглядів: 174 | Додав: Slofikaf | Дата: 04.12.2015 | Коментарі (0)

Краєм Височина були запрошені студенти чеського  відділення УжНУ  в рамках співпраці між цим краєм та Закарпатською областю.

   Ювілейний 25-й чеський книжковий форум під назвою « Podzimní knižní veletrh» («Осіння книжкова ярмарка») відбувся в м. Гавлічків Брод (Чеська Республіка).

Переглядів: 198 | Додав: Slofikaf | Дата: 04.11.2015 | Коментарі (0)

V predvečer dvojstého výročia narodenia Ľudovíta Štúra sa na Katedre slovenskej filológie uskutočnila vedecká konferencia venovaná kodifikátorovi spisovenej slovenčiny. Konferenciu otvorila svojím príhovorom generálna konzulka SR v Užhorode Janka Burinanová, ktorá vyzdvihla prínos Ľ. Štúra ako národného dejateľa, kodifikátora, politika a spisovateľa. 

Počas konferencie vystúpili so svojimi príspevkami venovanými Ľ. Štúrovi členovia Katedry slovenskej filológie: prof. S. Pachomova, doc. J. Jupy-Jakymovyč, doc. T. Lichtej, doc. J. Džoganík, doc. L. Budnikova, doc. O. Maďar, doc. N. Petrica a lektor M. Benikovský. Utorkové poobedie spríjemnili svojim vystúpením študenti 2. ročníka recitáciou veršou Ľ. Štúra. Podujatie zorganizovala doc. T. Lichtej. 

 

 

Переглядів: 150 | Додав: Slofikaf | Дата: 28.10.2015 | Коментарі (0)

20 жовтня 2015 року на словацькому відділенні відбулася презентація монографії к.ф.н., доцента Ярослава Джоґаника “Епічний профіль Івана Яцканина”. В обговоренні книжки взяли участь д.ф.н., проф., завідувач кафедри словацької філології Світлана Пахомова, Генеральний консул Словацької Республіки в місті Ужгород Янка Буріанова, голова Закарпатської організації Національної спілки письменників України Василь Густі, колеги з філологічного факультету, зокрема науковці Тетяна Ліхтей, Оксана Талабірчук та ін. Виступили також Ярослав Джоґаник, який розповів про роботу над книгою, та Іван Яцканин, голова Спілки українських письменників Словаччини, який поділився враженнями від прочитаного та почутого. Окрасою зустрічі стала книжково-журнальна експозиція, що презентувала доробок Я. Джоґаника та І.Яцканина, підготовлена працівниками Наукової бібліотеки УжНУ.  

Переглядів: 751 | Додав: Slofikaf | Дата: 22.10.2015 | Коментарі (216)

Переглядів: 135 | Додав: Slofikaf | Дата: 08.10.2015 | Коментарі (0)

 

ПРО ЛЮДЯНЕ В ЛЮДИНІ СТУДЕНТАМ РОЗПОВІВ ГОЛОВА ЗАКАРПАТСЬКОЇ ПИСЬМЕННИЦЬКОЇ СПІЛКИ ВАСИЛЬ ГУСТІ

 

         Багатим на події і враження видалося цьогорічне бабине літо для студентів словацького та чеського відділень: 30 вересня, у день бібліотекарів та перекладачів, вони відвідали музей обласної спілки письменників. Зустрів юних шанувальників красного слова голова осередку Василь Густі. Він побудував свою бесіду так, ніби сам ще вчора був студентом і розмовляв зі своїми однолітками. По-дружньому тепло, неквапом ділився буднями і святами Спілки та музею, розповідав про те, що вже зроблено і що на спілчан ще чекає попереду.

         З трепетом у душі згадував крайові стародруки, зокрема Королевське євангеліє, копію якого мріяв би мати музей, апелював до доробку будительської ґенерації – О.Духновича, О.Павловича, Є Фенцика… Особливо зворушив життєвими драмами корифеїв нашого крайового письменства – Миколаї Божук, Юрія Станинця, Олександра Сливки, Федора Потушняка, Юлія Боршоша-Кум’ятського, Андрія Карабелеша, Андрія Патруса-Карпатського… Докладно розказав про нелегку долю творів Івана Чендея, Петра Скунця та інших у часи тоталітарного радянського режиму. З гордістю ознайомив зі стендом, який ілюструє доробок наших Шевченківських лауреатів. Окрема сторінка бесіди – про талановитих перекладачів Срібної Землі – Юрія Шкробинця, Дмитра Меденція, Семена Панька, Дмитра Креміня, Петра Скунця… Згадав митець і власні книжки перекладів.

         Насамкінець прочитав кілька віршів з нової збірки “Закарпатська валюта”, яку кожен студент отримав у подарунок з автографом письменника.

         Випроваджуючи юних гостей, Василь Густі запевнив, що двері Спілки для них завжди відкриті. А ще запросив усіх студентів та викладачів кафедри словацької філології на міжнародний поетичний фестиваль “Карпатська ватра”, який відбудеться в Ужгороді 15–17 жовтня.

 

Тетяна Ліхтей, доцент УжНУ

Переглядів: 124 | Додав: Slofikaf | Дата: 02.10.2015 | Коментарі (0)

Obecně prospěšná společnost Centrum Vysočina vyhlásila na podzim letošního roku druhou sbírku knih na pomoc vyučování českého jazyka a literatury na Užhorodské národní univerzitě. Výuka češtiny tam byla zahájena v rámci katedry slovakistiky před dvěma lety.

V polovině ledna převzali bohemisté v Užhorodě první zásilku z Vysočiny, kterou tvořilo sedm banánových krabic s odbornou jazykovou a literárněvědnou literaturou.

Mladí ukrajinští bohemisté, někteří z nich abslventi letošního jedenáctého ročníku Letní žurnalistické školy Karla Havlíčka Borovského, si knížky vyzvednou osobně v Havlíčkově Brodě, kam přijedou na pozvání společnosti Centrum Vysočina a Kraje Vysočina, partnerského regionu Zakarpatské Ukrajiny.Mladí bohemisté zavítají vedle Podzimního knižního veletrhu v Havlíčkově Brodě také na střední školy, kde budou debatovat se studenty o životě na Ukrajině.  

Переглядів: 128 | Додав: Slofikaf | Дата: 01.10.2015 | Коментарі (0)

Погідним, по-літньому ясним і сонячним видався полудень 16 вересня 2015 р., коли студенти словацького та чеського відділень зі своїми академнаставниками – доцентами Ольгою Мадяр, Тетяною Ліхтей та Мартіном Беніковським відвідали Закарпатський художній музей ім.Йосипа Бокшая.

Очікування справдилися. Молодь захоплено споглядала як постійно діючу експозицію (особливо, зізналися, вразили сакральні полотна Йосипа Бокшая), так і свіжий доробок нашого сучасника, відомого закарпатського художника Ласла Мадяра, презентований у щойно відкритих виставкових залах.

         Затамовуємо подих, опиняючись біля робіт з мистецького циклу “Вікна”… Вікон багато. Вони різні. Кожне приховує таємницю. Тож мимоволі хочеться відхилити білосніжну мереживну фіранку, зазирнути всередину, відчути подих дитинства. “Така герань завжди квітла на вікнах бабусиної хати, – із сумом констатує урбанізована першокурсниця. – Бабусі вже немає, то й герань виставляти на підвіконня нікому… От не думала, що тут, у серці Ужгорода, переживу щось подібне… Щем!”

Переглядів: 189 | Додав: Slofikaf | Дата: 29.09.2015 | Коментарі (0)

 

Vo štvrtok 24. septembra bola celá naša katedra pozvaná na Deň priateľstva.

 

Kultúrne podujatie organizoval Generálny konzulát SR v Užhorode v spolupráci s Prešovským a Košickým samosprávnym krajom. Mestské divadlo v Užhorode bolo takmer plné a naši učitelia ani študenti na podujatí nemohli chýbať. 

Po srdečnom privítaní generálnou konzulkou SR p. Jankou Burianovou v ukrajinčine sa prítomným prihovorili predstavitelia Prešovského a Košického samosprávneho kraja. Všetci slovenskí predstavitelia vyjadrili podporu Ukrajine na jej ceste do Európy a vyjadrili nádej, že sa Koncert priateľstva stane opäť tradičnou akciou. 

V nasledujúcom kultúrnom programe vystúpil ľudový umelecký kolektív PUĽS (Poddukliansky umelecký ľudový súbor). Treba hneď povedať, že puls srdca sa nám pri niektorých číslach naozaj zastavoval. Nie však 10 spevákom, 16 tanečníkom a 8 hudobníkom súboru. Vo vyše hodinovom programe sa nám predstavili ako výborný tanečníci regrútskych piesní, čardáša ale aj karičky. Texty piesní boli prevažne v rusníčine, a tak aj začiatočníci mohli rozumieť, čo sa spieva. Všetky hudobné aj tanečné čísla boli predvádzané naživo, čo spestrilo celé vystúpenie. 

 

Переглядів: 166 | Додав: Slofikaf | Дата: 25.09.2015 | Коментарі (0)

« 1 2 3 4 5 6 ... 9 10 »